首页

优美之家 肉丝脚调教 视频

时间:2025-05-25 20:08:21 作者:香港故宫文化博物馆推专才培训计划 接轨全球顶尖文博资源 浏览量:17110

  中新网上海11月19日电 由商务印书馆与复旦大学青书馆联合举办的“浮世有德,永恒上升:新译《浮士德》分享会”日前在上海举行。

  从第一部讲述学者、爱情故事的小世界到第二部自古希腊至欧洲近代的波澜壮阔的大世界,歌德用一生写出了一部伟大、瑰丽的史诗巨著,而且是用戏谑的形式完成的。

  复旦大学外文学院德文系教授李双志介绍了《浮士德》长达六十年的成文史。他认为恢弘厚重是《浮士德》的一面,另一面则是轻盈:落脚到“美”字的魔鬼赌约,浮士德的追求是轻盈的,因为美具有超越性;魔鬼这个角色用戏谑的方式嬉笑怒骂,使沉重的东西有了轻盈的维度;同时老年歌德出神入化的笔触是轻盈的。只有把厚重与轻盈结合在一起,才能看到《浮士德》真正的美。

新译《浮士德》及其周边文创。 商务印书馆供图

  李双志指出,自《浮士德》面世以来,对它的阐释产生了偏离和曲解。在走入中文世界的时候,也因为受到诸多因素的影响而使译文与原文有所偏离。《浮士德》的戏剧形式决定了它描摹众生相,在不同的人物形象所说的话语、所采用的韵律、所使用的诗歌格律间不断跳跃转换,尤其梅菲斯特的语言特别不好把握。加之第二部的内容跨越上下三千年,足见其翻译难度。谷裕译本据实翻译,贴近原文文本,雅俗得当,可谓是为读者打开了《浮士德》的新世界。

  华东师范大学国际汉语文化学院比较文学系副教授王凡柯强调,在我们这个时代,读《浮士德》有其现实意义。翻译家谷裕贯彻回到文本的原则,从原文韵律、文化民俗、宗教背景等对译文进行注释。无论是学术圈还是大众读者,都能在这一译本中找到属于自己的东西。

  商务印书馆《浮士德》(典藏版)由北京大学外国语学院教授、北京大学德国研究中心副主任谷裕译注,是中文世界第一部注释研究本。全文约1/3篇幅提供边注、脚注、说明、简评,为专业和大众读者提供可靠的研究资料,降低阅读障碍。同时,每套书带有独一无二的收藏编号,并赠送由书中插图创意而成的周边文创。(完)

【编辑:刘阳禾】
展开全文
相关文章
(新春走基层)致敬,那些守候团圆的身影

为了确保活动的顺利进行,上博特邀宠物医生、宠物急救车、外科医生、宠物管理团队驻场,馆内工作人员也接受了有关宠物猫的专业培训。

江西借粤港澳大湾区人才资源扩大开放 签约16个项目

让董宝德念念不忘的是,“新春暖心包”不仅独具文化味,还寓意美好,尤其是春联剪纸将书法字融在花枝中,使用锦鲤送财、牡丹献宝等图案,“寓意富贵有余,平安丰满”。

法国总理访问加拿大 两国今年将启动部长会议

在就餐时间外,耐火西巷社区食堂“变身”老年大学,开设瑜伽、模特、合唱、葫芦丝、书法、国画等课程,成为老年人休闲的好去处。“这么冷的冬天,我们在外面吹葫芦丝,葫芦丝都会被冻裂,多亏了社区食堂,给我们提供了温暖的环境,我们感到很温暖幸福。”家住耐火社区的李阿姨告诉央广网记者。

海峡两岸青年英式橄榄球交流赛在福州举行

恩达伊施米耶表示,布隆迪积极借鉴中方有益经验,努力提升人民福祉,成功实现粮食自给,发展成果日益显现。布方愿同中方深化农业、能源、基础设施、能力建设等各领域合作,加快布工业化进程。布方将继续同中方坚定相互支持彼此核心关切。

20名巴新“汉语桥”营员在重庆学习古诗词和茶艺

“我们学校共有学生1075人,其中外来务工人员子女占比高达92.5%,流动性也比较强。日常他们可能会有一些疑问,比如在老家已经参加过医保了,这里还需不需要参保。一方面我们通过家长会的形式进行宣讲,另一方面学校也联合街道、医保部门设置志愿服务队,进行面对面答疑宣传。”林黎明说。

相关资讯
热门资讯
女王论坛